해외 토막 뉴스

Repost @madamefigarofr
・・・
Quand la vie d’Angèle, de festivals en tournées, s’est mise à ressembler à un incessant voyage, c’est à Bruxelles qu’elle a trouvé son point d’ancrage.
=> 삶이 축제와 공연을 오가며 끝없는 여행과 같아졌을 때 앙젤이 닻을 내릴 지점이라 생각한 곳은 부뤼셀.

Elle lui rend aujourd’hui, avec son nouveau single, le plus des hommages : « Bruxelles je t’aime », déclaration d’amour au cœur pop et battant, qui célèbre aussi bien sa chaleur humaine que ses ciels changeants. Avoir une ville à soi, c’est important.
=> 그녀는 오늘 새 앨범으로 브뤼셀에 최고의 찬사를 바치니: <<브뤼셀 나는 널 사랑해>>, 고동치는 팝의 심장에서 나온 사랑의 선언으로, 브뤼셀의 아롱진 하늘과 인간미에 대한 찬사. 그녀는 (자신만의) 도시를 갖는 것이 중요하다고 한다.